那(nà(⛷) )公园(🤥)的名字,我(wǒ(🔞) )一直(📂)叫海滨(🐡)公园(yuán ),几年后才知道(🤩)原来叫滨海公(gō(🛵)ng )园。虽然两者表(biǎ(🙃)o )达的都是一个意思,就(jiù )仿佛(💚)《水浒传》的英(yīng )译(🔅)(yì )名叫(jiào )《发(fā )生在水(shuǐ(🏛) )边的故事》,《西游(🏊)记(🔴)》的英译名更是简单(🍒)明了一(👠)个(🌊)《猴》字。但倘若(🧓)用愚者才(😬)用的语(🎶)文语法分析,便有微妙的不可更(gèng )换的(🐪)(de )天壤之(✉)别。